zvláštní poděkování
Quantcom.cz

Román Jméno od Constance Debré

Constance Debré – Jméno (Foto: Tereza Havlínková)

autor: Zdroj: Vydavatelství   

zvětšit obrázek

tranzit.cz vydal v českém překladu Petry Zikmundové další knihu radikální francouzské prozaičky Constance Debré. Novinka Jméno tvoří spolu s romány Playboy a Love Me Tender volnou trilogii, kterou se v Paříži žijící spisovatelka etablovala v literárním světě poté, co opustila právnickou kariéru. Debré uhranula zdejší čtenáře a čtenářky v roce 2025, kdy tranzit.cz vydal její nekompromisní román Love Me Tender. Kniha se zařadila mezi nejskloňovanější tituly roku a věnovala se jí přední média, mj. ČT art, Deník N, Vogue, Deník Alarm, Reflex, iLiteratura a Revue Prostor. Jméno je explozivní úvahou o kultuře a způsobech jejího odmítnutí. Debré se noří do historie své rodiny, pohřbívá otce a s ním i rodinné dědictví, aby mohla skutečně zradit své jméno a identitu. „Moje jméno je Nikdo,“ proklamuje a neúprosným jazykem se pídí po jádru lidské existence.

Ta je podle ní pouhou sérií vchodů a východů, a k tomu, aby jimi člověk mohl svobodně procházet, musí mít jádro lehké, nespoutané iluzemi. Debré jde v nové knize až na samou hranici nesmlouvavosti. Základem každé opravdové existence je dle jejího názoru akt zbavení se jména, abychom se mohli stát tělem. Jak tedy opustit identitu, stát se nikým a začít skutečně žít?
Autorkou překladu je Petra Zikmundová, která do češtiny přeložila již první román Debré a je rovněž dvorní překladatelkou díla francouzské spisovatelky Virginie Despentes. Editorem knihy je kurátor a umělec František Fekete. Grafický návrh obálky a sazbu vytvořily Tereza Hejmová a Jana Hrádková. Autorkou díla na obálce je vizuální umělkyně Sarah Dubná. Jazykové korektury připravila Věra Becková a produkci vydání knihy zajišťuje Karin Akai.
V závěru letošního roku vydá tranzit další dvě knihy, přičemž se bude v případě jejich autorky a autora jednat o vůbec první překlad do češtiny. V listopadu vyjde kniha americké spisovatelky, feministky a levicové aktivistky bell hooks Vůle ke změně: Muži, maskulinita a láska, v prosinci esej Může monstrum mluvit? od španělského filozofa a teoretika Paula B. Preciada. tranzit dlouhodobě podporuje vznik nových uměleckých děl a teoretických i prozaických publikací a překladů. Od roku 2002 tranzit.cz vydal české překlady textů z oblasti kritické a feministické teorie, filozofie, teorie umění a experimentální prózy (např. McKenzie Wark, Sophia Giovannitti, Sophie Lewis, Shulamith Firestone, Audre Lorde, Frantz Fanon, Bruno Latour, Marcel Duchamp, Didier Eribon, Chris Kraus, Hakim Bey, John Cage, David Graeber, Carla Lonzi, Nicolas Bourriaud) a knihy českých umělců a umělkyní, jako jsou Eva Koťátková, Kateřina Šedá, Pavel Humhal a Jiří David. tranzit.cz také provozuje online knihkupectví knihy.matterof.art a vydává podcast o současném umění Raut. tranzit.cz je členem sítě tranzit.org. Hlavním partnerem tranzit.org je nadace ERSTE.

18.5.2026 17:05:27 Redakce | rubrika - Novinky...